






















|
Kiswahili
Kiswahili
and English are the Official languages, however the former is the
national language. While Kiswahili is the medium of instructions
at primary school level; English is medium at Higher educational
levels.
Kiswahili,
the national language, excites a listener in terms of the way some
people from the different ethnic groups speak fast including some
slang's while other members from other tribes speak slowly and
carefully.
Many people treat
language as one of the facts of life, like breathing, and it is
true that social life as we know, it does not exist independently
of language. In those countries that lack important linguistic
minorities, language problems may assume importance only
frequently, but in multilingual countries like Tanzania the
situation is quite different. Here a number of factors have
contributed to a situation in which the use of a particular
language comes to be characteristic of a particular social domain,
in much the same way that domains are characterized in England by
varieties of English. In time the languages themselves take on the
complex of emotions, prestige, etc. that are associated with the
domains themselves. Thus, local languages like Kisukuma or Kigogo
may be linked with the rural homestead or with traditional values;
Swahili may be linked with town life or trade and English with
government service, the professions and high status jobs. At a
still later stage the languages acquire symbolic status and may
then serve political ends. Thus, one may condemn the use of local
languages as encouraging tribalism or praise them as expressing
the true spirit of African-ness; One may condemn Swahili as
divorced from local culture or praise it as transcending
tribalism; one may condemn English as a colonialist language or
praise it as making for the efficient operation of government
services. One does not commonly find language as an overt symbol
of political action. For many years it may lay dormant and be
active along with or independently of other factors by issues of
local or national importance apparently unconnected with language.
Far more commonly one finds it functioning as one of a number of
variables signaling socio-economic status in the community in
various subtle and pervasive ways.
The Distribution
of language of Education in Tanzania:
To a great extent, the Tanzanian government has been controlling
language use through the educational system by passing edicts. One
of such edicts is prescribing the medium of instruction to be used
at each level of education. Kiswahili for primary and adult
education while English is assigned for secondary and tertiary
education. However, there are limits to the extant to which such
policy can be implemented, since it is clear on the evidence of
history, that if the choice of language runs counter to prevailing
patterns of language use, then the language will only be used in
those contexts where some degree of enforcement can be assured.
This exercise has proved to be a difficult undertaking and one not
likely to enhance the prestige of the language being enforced.
The Use of
Language in a Community:
The use of language in a community, therefore, is likely to be
surrounded with many and conflicting emotions, and to serve as an
expression of tensions in social life for which no alternative
outlet is available. It is thus, a matter of some importance to
know what the patterns of language use are, in what ways they
operate, and for what sections of the community they hold good, if
only as a prerequisite to the formulation of any policy. It is
also important that men and women should understand something of
the role of language in society, so that irrational fears and
beliefs may be reduced. Anyone who has worked on a local language
committee knows how tenaciously people cling to unworkable,
impracticable orthographies because they feel somehow that to
temper with the spelling is to temper with the language. How much
more materials in local languages would be available now, if
agreement could have been reached on orthographic questions -
though one is bound to add that to create the conditions for an
event is to create the event itself. Finally, any educational
system requires to be underpinned by continuing research into
methods, content and objectives. If the system is dealing with two
or more languages it is surely pointless to restrict one's
research efforts to one of the languages and pernicious to assume
that what goes for one will go for the other. The amount of work
done Swahili and local languages in this field is negligible, and
is itself an important contributory factor to current attitudes to
these languages.

|






















|